I regret to hear about your less than satisfactory experience during your stay. Please accept my sincere apologies for any shortfalls in service that you had experienced.
I have personally followed up with you to resolve this unpleasant experience. Our guests’ satisfaction is of utmost importance to us, and we are committed to ensuring each and every guest is well taken care of.
If I can assist with any arrangement ahead of your next visit, please contact me directly.
Yours Sincerely, Revathy (Ms) Assistant Front Office Manager
2人中1人の方が参考になったと投票しています。
投稿者さんの フラートン ホテル シンガポール のクチコミ
シンガポール旅行の時は、いつもフラトンホテルを使用しています。楽天トラルを通しても三回以上の予約をしたことがあります。今回は、キールームを予約しホテルのカウンターでも六階のバルコニー付きの657号室が取れていました。六階のみ広いバルコニーがついているのは知っていたので。
ところが荷物を預けて外出して戻ってみると、367号室に変えられていて、バルコニーなし、窓から見えるのは
プールサイドに寝そべる外国人客のみと言う角のひどい部屋でした。どうして部屋が変わったのかきいてみたら、もう657は他の客が入っていることで、空いてないということでした。その分をディスカウントするようにとリクエストしたら、楽天トラベルを通して予約しているので、楽天と交渉するようにと言われました。
この件で楽天トラベルから連絡が欲しいので、メールをください。
このホテルが気にいっているのに、こんな不快な思いをしたのは初めてです。
レビューを評価してください
このレビューは参考になりましたか?
不適切なレビューを報告する
Dear Guest,
I regret to hear about your less than satisfactory experience during your stay. Please accept my sincere apologies for any shortfalls in service that you had experienced.
I have personally followed up with you to resolve this unpleasant experience. Our guests’ satisfaction is of utmost importance to us, and we are committed to ensuring each and every guest is well taken care of.
If I can assist with any arrangement ahead of your next visit, please contact me directly.
Yours Sincerely,
Revathy (Ms)
Assistant Front Office Manager